Even with his long white beard and aching back, an aging Donald still has to make ends meet by lancing trash in the park. When he happens upon his old partner, an elderly honey bee named Spike, it conjures up memories of the good ol' days.
Alors que Donald est un vieillard à la barbe blanche qui nettoie le parc public avec une pique à papier, Spike la vieille abeille nous explique comment des années auparavant ils devinrent amis et montèrent ensemble différentes combines...
Пожилой Дональд и Спайк вспоминают старые времена.
Ett gammalt bi ser en gammal Kalle Anka i parken och börja minnas en tid då han och ankan var bästa vänner och kompanjoner. De började med att plocka upp sopor för att sedan smälla ballonger för att öka ballongförsäljningen. I sl...
Spike, una vieja abeja de miel, rememora cómo era trabajar con Donald.
Ακόμη και με τη μακριά λευκή του γενειάδα και την πονεμένη πλάτη του, ο ηλικιωμένος Ντόναλντ προσπαθεί ακόμα να τα βγάλει πέρα, καθα...
길고 하얀 턱수염을 기르고 허리가 아픈 나이 든 도날드 덕은 여전히 공원에서 쓰레기를 주우며 겨우 생계를 유지한다. 그는 자신의 오랜 파트너인 스파이크라는 이름의 늙은 꿀벌...
Piikki, vanha hunajamehiläinen, muistelee hyviä päiviä Akun kanssa.
Truteń wspomina czasy swojej młodości, kiedy razem z Donaldem prowadził biznes. Jednak gdy pszczoła chciała zrezygnować, kaczor nie zgodził się i za wszelką cenę próbował zatrzymać wspólnika.
即使已經長鬍子花白、腰痠背痛,年老的唐老鴨還是不得不去公園清理垃圾來維持生計。他遇到了老搭檔——一隻名叫史派克的老蜜蜂,喚醒了過去的美好回憶。史派克講述他們年輕...
Zelfs met zijn lange witte baard en pijnlijke rug moet een ouder wordende Donald nog steeds de eindjes aan elkaar knopen door vuilnis te prikken in het park. Wanneer hij zijn oude partner tegenkomt, een oudere honingbij genaamd Spike, roept...