In Taiwan, there was once a voice, connecting the north and south, hiding amongst the common people, bitterly hated by the ruling power that wished him bound and silenced. It became the song of democracy, the people's requiem, and the horn ...
數十年來,吳樂天以「義賊廖添丁」講古流行民間,政府對其恨之入骨,然而那卻是民主的伴奏,自由的號角。戒嚴時代,他暗渡陳倉,以游擊電台擾亂黨國媒體,被視為廖添丁再世...
In Taiwan was er ooit een stem die het noorden en het zuiden verbond, bitter gehaat door de heersende macht die wenste dat hij gebonden en tot zwijgen werd gebracht. Het werd het lied van de democratie. WU Le-tian vertelde decennialang het ...